intervieweur: Où se trouve Magdeburg, la ville d'où vous venez?
George: c'est au sud de berlin
Bill: ce n'est pas une jolie ville et certainement pas une ville agréable. c'est vraiment tout petit, comme une banlieu, mais on pourrait se demander une banlieu de quoi?! non, ce n'est pas le genre d'ndroit qu'il faut visiter sui tu vien en allemagne.
intervieweur: Comment vous etes vous rencontrés?
Bill:mon frere Tom et moi faisons de la musique depuis l'age de sept ans et nous avons commencé a nous produire sur scéne a neuf ans. on a rencontré Gustav et Georg, qui eux se connaissainent grâce à l'ecole de musique, dans un club où nous avions pris l'habitude de jouer depuis quelque années.
intervieweur: Comment avez vous choisi le nom du groupe?
Bill: on voulait un nom original, qui ne sonne pas comme ceux qu'on entend partout. on a cherché un nom de ville, ou plutot d'une capitale, sans doute parce qu'aucune ne ressemble à l'endroit dont nous venons. "tokio" nous est apparue comme l'une des plus intéressantes et mystérieuses comme nom cool. le mot "hotel" est un symbole lié à notre désir de vivre d'un hotel à l'autre ce mode de vie qui serait l'illution du succés
intervieweur:qu'est-ce qui vous pleit le plus dans le succés?
Georg: faire des concert et voyager!
Tom: c'est un reve qu'on ne pensait pas pouvoir réaliser. il y a un an, on a joué devant cinq personnes...
Bill: et elles sont parties!
Tom: aujourd'hui, on se produit parfois devant seize mille personnes, on a donné plus veingt-cinq concerts lors de notre tournée... c'est vraiment enorme!
intervieweur:Quelles ont été vos relations avec les compositeurs de l'album?
Bill:on a travaillé pendant un an et demi avec eux sans avoir vraiment signé de contrat.
mais nos relation étaient amicales, que ce soit avec le premier, qui nous avait repérès dans le club de magdeburg, ou avec les trois autres qui nous ont rejoint ensuite. une vraie amitié s'est installée entre nous. on a confiance les uns en l'autre.
c'est important parce que j'ai écrit certains textes avec eux et que je parle de chose et d'emotions trés personnelles.
intervieweur: Quelle est la situation de la ballade "durch den monsun", que tu aime beaucoup?
Bill:la premiere phrase qui se traduit par "derriére le monde" signifie qu'un autre monde est possible pour parler d'une relation ou d'une amitié. c'est quelque chose de trés profond et d'intense que je décris comme un moment que l'on veut attraper ou à tout prix. c'est un morceau un peu fantaisiste!
intervieweur: Y a t'il d'autres textes abstrais comme celui-ci?
Bill: il y a une chanson un peu semblable à la fin de l'album. le titre "unendlichtkeit" est complétement fantaisiste. il n'y a rien de reel dedans alors que normalement nous faisons trés attention au contenu de nos chansons et à leur message. car nous traiton de sujets importants et serieux tout au long de l'album.
Tom: mais on s'est dit aussi que c'estait bien de finir avec quelque chose de plus léger et de moins serieux.
intervieweur: Quels sont les sujet serieux?
Bill: il y a par exemple une chanson qui traite de la séparation de nos parents. c'est un sujet important, qui touche de prés trois entre nous.
Tom: ou la chanson "scheri" qui parle de se libérer des contrainte et des oppression de la vie quotidienne, ou encor "freunde bleiden" dont le texte critique les amitiés forcées et les sourires de façade. ce sont des thémes de tous les jours souvent sur les problemes que peuvent notamment rencontrer les jeunes.
intervieweur:pensez vous que la barriére de la langue nuise à votre succés en france?
Tom: Je ne pense pas que ce soit une barriére parce que le puplic écoute souvent d'abord la musique et si nos fans veulent bien s'intéresser un peu plus à ce qu'on fait ils peuvent se faire traduire les paroles. en tout cas c'est que je ferais si j'étais à la place de ceux qui ne parlent pas allemand
intervieweur: qu'avez vous prévu de faire pendant les grande vacances cette été?
Tom: Quelles vacances?!
Bill: en fait on n'a pa vraiment de vacances. on suit l'ecole à distance sur internet. et il ny a pas vraiment de vacansces possible avec ce mode d'etudes mais il est vrais aussi que nous pouvons en prendre quand nous le voulons.
Tom: parfois nous avons des journées libres et nous en profitons pour les passer en famille
Georg: cet été nous allons continuer l'ecole nous allons travailler et donner des concerts en allemagne et aussi a l'etranger.
$$$$$$$$$$
$$$$$
$$$$$$$$$$
$$
$$